希腊新闻
 希腊旅游
 酒店预订
 生活频道
 移民频道
 生存手册
 希腊论坛
 公
 希腊同城

Acropolis 为什么中文翻译成“卫城”?

Acropolis,是希腊人心中最为神圣的词汇之一,为什么中文把它翻译成“卫城”呢?它的词源本义是什么呢? 

雅典卫城(Acropolis)


Polis,是产生于古希腊的政治体制,希腊古典时期特有的民众组织形式,中文翻译为“城邦”。Acro,是前缀,希腊语里是“高处的”“尖端处的”和“尖锐处”“开始处”的意思,具体到人的身体,指的是身体的“末端”和“末梢”之义。

由此派生出一系列的词汇:Acrobat:在高处翻飞的活动——杂技,acrophobia: 心理学上的“恐高症”,acromegaly:身体的“肢端肥大症”,acronym:由首字母拼写成的词汇。

那么,Acropolis,就指的是高居于“城邦”之上的地方,直接翻译意思为“高城”,或者“城之高处”。中文翻译为“卫城”,突出其功用目的:高居于城邦之上的地方,是城邦环拱守卫之地,是城邦抵御自然侵害和人为侵略的地方。它高居城邦之上,万众仰望,御敌于无形,故翻译为“卫城”。

Acropolis,翻译为“卫城”,的确最直观地突出了Acropolis这一词汇的要义。古希腊先民,选取生活周围环境中的高耸之地,对蛮肆自然,可以防御洪水,对来犯之敌,可依赖孤绝地势,破敌于从容。

伯纳德·屈米在设计雅典新卫城博物馆时,以一个微妙的象征手法,对卫城--Acropolis这一"高踞于城邦之上"的词义进行了建筑学的阐释。

在进入卫城博物馆的检票口之后,心细如发的建筑师伯纳德·屈米设计了一个缓慢上升的斜坡,这个以现代化的玻璃和金属结构形成的斜坡,象征性地表达了古典时期人们沿着卫城山势,踏着山岩"上卫城"的仪式感。

这是古典时期"泛雅典娜大典"祭祀仪式的必经之路,是古代作家笔下的"圣道"。伯纳德·屈米以这样的建筑语言,"名词解释"了一个数千年人和历史积淀的词语: Acropolis。

卫城在古雅典城中的位置


古代中国,与希腊人选取“首善之区”的理念相近,甲骨文的“京”字,本义是“最高处的地方”,《说文解字》的释义是:“绝高为之京”,这是东方古人选取都城的原初理念。绝高之地,防范洪水,抵御外敌,是最为重要的京都选地之因。

北京故宫角楼


我们来看一看表示“高处事物”的几个汉字的甲骨文和金文写法:京,高,乔,亭。

自左至右,分别为:京,高,乔,亭。

京都之地,自古高居,所以,到京城去考试,古人云:“上京赶考”。古希腊人也是这样的理念,在古希腊戏剧里,从比雷埃夫斯港等雅典周围的地方到雅典,用的也是“上到雅典”。而柏拉图最为著名的对话录《理想国》,开篇之处,描写的就是苏格拉底“下到比雷埃夫斯港”,去参加那里的一个祭祀活动的场景。自古以来的解释柏拉图经典的哲学家们,在这个“下到比雷埃夫斯港”的“下”字上,不知花费了多少口舌功夫,不知探寻到多少关于城邦和哲学的“微言大义”。

雅典科学院门前的柏拉图雕塑


中文和希腊文,都是历史绵延数千载的语言,古人对地理环境的感受方式,原初地存在于这两门古老的语言之中。中希作比,东西相较,烛照互鉴,体会“东西一也”的古人造字构词之心,岂不快哉?!

 
2 楼 

据美国CDC最新报道,病毒毒株来源欧洲

 
3 楼 

美疾控中心报告显示美国去年12月份已有新冠病例

 
4 楼 

美国有色人种在疫情中死去太多了

 
5 楼 

美国长电报夸大了中国的野心。中国领导人深知,北京几乎不可能将自己的治理模式出口到其他国家。“东施效颦”的长电报反映出美国的焦虑,是个纯粹的笑话


 
6 楼 

美国CDC最新报道,病毒毒株来自欧洲

 
7 楼 

是谁拿走了哈萨克斯坦的油气收益?

抗议暴乱风波起源于经济原因:最初,哈国扎瑙津和阿克图以及其他城市的抗议者诉求是降低液化气成本,但随着局势的发展加入了政治要求。尤其是政府在油价问题上做出让步后——不同城市的抗议者又开始高呼:“Shal,ket!”(“老头子 走开!”)这个口号显然是喊给哈国前总统纳扎尔巴耶夫听的。


 
8 楼 
Urge Tsai Ing-wen and its military and political leaders to surrender
https://www.youtube.com/watch?v=hlZDFTscwHE&t=194s


 
 
确认回复